top of page

Pride 2025 - Inclusivity Fundraiser

  • Writer: Upton Rand
    Upton Rand
  • 2 days ago
  • 17 min read

Updated: 1 day ago




): A man strides confidently through a purple-fog-lit alley wearing a rainbow Pride flag as a cape; white text overlay reads “gay superheroes are everywhere.”
What's Behind the Images That you Don't See:


English (Alt Text): A man strides confidently through a purple-fog-lit alley wearing a rainbow Pride flag as a cape; white text overlay reads “gay superheroes are everywhere.”


Español (Texto Alternativo): Un hombre avanza con confianza por un callejón iluminado con niebla púrpura vistiendo la bandera Pride como capa; un texto en blanco sobre la imagen dice “gay superheroes are everywhere.”


🎉 Welcome To Our Pride Post



Welcome to our Pride Month celebration! We’re thrilled to have you here. This post is crafted with love and inclusivity, embracing all languages and abilities.


¡Bienvenidos a nuestra celebración del Mes del Orgullo! Bienvenidos a México y Panamá—y por cierto, nuestras crecientes demografías culturales en Centroamérica están prendiendo fuego este show, así que mientras educamos a los “cracker ass bitches”, vamos aprendiendo juntos. ¡Esto es lo que hacemos aquí!


If you’re a blind reader, you’ve likely noticed our detailed image descriptions have always been here. If you're not blind, surprise! If you weren't aware we do, and have always supported the blind. If you’re just finding out—welcome to the party. This is how we do things here. When I write each post, in reality, I write it four times. For English speakers, for Spanish speakers, for the Spanish blind, and finally, the English blind.


descubriendo-bienvenido a la fiesta. Así es como hacemos las cosas aquí. Cuando escribo cada post, en realidad, lo escribo cuatro veces. Para los angloparlantes, para los hispanohablantes, para los ciegos españoles y, por último, para los ciegos ingleses.




 A vibrant graphic displaying the words “screaming into the void” in bold, multicolored typography against a gradient background of reds, purples, and blues.
What's Behind the Images That you Don't See:

English (Alt Text): A vibrant graphic displaying the words “screaming into the void” in bold, multicolored typography against a gradient background of reds, purples, and blues.


Español (Texto Alternativo): Un gráfico vibrante que muestra las palabras “screaming into the void” en una tipografía negrita y multicolor sobre un fondo degradado de rojos, morados y azules.



📚 Pride Potatoes.


Coming out at fifteen felt incredibly young. It happened over dinner, with ham and potatoes on the table, Dad’s favorite meal, and me telling Mom I was headed to a gay party. Her fork dropped, and Dad cried for days. I promised him Asian grandchildren (an optional truth!), and just like that, we were okay. The people who mattered didn’t hate me; they were just surprised.


For years, I battled my identity. While everyone struggles with who they are, mine was a deep-seated identity amnesia. I tortured myself, constantly questioning if, where, and how I belonged. I scratched at my subconscious like a cat at a scratching post, hoping that if I uncovered just one layer deeper the answers would be waiting. They never were. That struggle continues. It feels like my true self has always been at odds with the spaces I occupy and with the world itself. I never had a large friend group, and loneliness was a real challenge. But I kept searching, kept looking, and climbed every difficult step.


Salir del armario a los quince años me pareció increíblemente joven. Ocurrió durante la cena, con jamón y patatas en la mesa, la comida favorita de papá, y yo diciéndole a mamá que iba a una fiesta gay. Se le cayó el tenedor y papá lloró durante días. Le prometí nietos asiáticos (¡una verdad opcional!) y, sin más, estábamos bien. Las personas que me importaban no me odiaban; simplemente estaban sorprendidas.


Durante años, luché contra mi identidad. Aunque todo el mundo lucha por saber quién es, lo mío era una amnesia de identidad profundamente arraigada. Me torturaba a mí misma, cuestionándome constantemente si pertenecía a algo, dónde y cómo. Arañaba mi subconsciente como un gato en un rascador, con la esperanza de que si descubría sólo una capa más profunda, las respuestas estarían esperando. Nunca las hubo. Esa lucha continúa. Tengo la sensación de que mi verdadero yo siempre ha estado en desacuerdo con los espacios que ocupo y con el mundo mismo. Nunca tuve un gran grupo de amigos, y la soledad era un verdadero reto. Pero seguí buscando, seguí buscando y subí cada escalón difícil.


That’s why Pride is so vital to me. It’s not a time to try and fit in or perform. It’s simply a space, a moment, where I can embrace the differences in others. I can appreciate that we aren’t all the same, yet we share a fundamental connection. If the world gets rough, that connection will always pull us back together.


I might not be a quintessential part of the community. My clothes rarely match, I don’t watch RuPaul, and if you ask me about my latest tech project, I probably won’t shut up. But it’s me, all of me, and this month – that’s absolutely enough.


Durante años, luché contra mi identidad. Aunque todo el mundo lucha por saber quién es, lo mío era una amnesia de identidad profundamente arraigada. Me torturaba a mí misma, preguntándome constantemente si pertenecía a algo, dónde y cómo. Arañaba mi subconsciente como un gato en un rascador, con la esperanza de que si descubría sólo una capa más profunda, las respuestas estarían esperando. Nunca las hubo. Esa lucha continúa. Tengo la sensación de que mi verdadero yo siempre ha estado en desacuerdo con los espacios que ocupo y con el mundo mismo. Nunca tuve un gran grupo de amigos, y la soledad era un verdadero reto. Pero seguí buscando, seguí buscando y subí cada escalón difícil.


Por eso el Orgullo es tan vital para mí. No es un momento para intentar encajar o actuar. Es simplemente un espacio, un momento, en el que puedo abrazar las diferencias de los demás. Puedo apreciar que no todos somos iguales, pero compartimos una conexión fundamental. Si el mundo se pone difícil, esa conexión siempre nos unirá.


Puede que yo no sea la quintaesencia de la comunidad. Mi ropa rara vez combina, no veo RuPaul y si me preguntas por mi último proyecto tecnológico, probablemente no me calle. Pero soy yo, toda yo, y este mes, eso es absolutamente suficiente.




 A solitary bonfire crackling in a dimly lit forest clearing, flames dancing over stacked logs with towering pine trees fading into the darkness around it.
What's Behind the Images That you Don't See:

English (Alt Text): A solitary bonfire crackling in a dimly lit forest clearing, flames dancing over stacked logs with towering pine trees fading into the darkness around it.


Español (Texto Alternativo): Una solitaria hoguera chisporroteando en un claro boscoso tenuemente iluminado, llamas danzando sobre troncos apilados y pinos altos desvaneciéndose en la oscuridad que los rodea.


💻 From Tape Recorder to Digital Revolution



I suppose the primary purpose of this blog post is to introduce the four audiences I write to: Spanish speakers, English speakers, Spanish blind people, and English speakers. I can relate to your feelings of isolation and have experienced it all along. That’s why I started writing for you all from the very beginning. I understand the pain of being excluded and how isolating the world can be when you go through it in silence.



When I was a kid, my green cassette player was my lifeline—giant library tapes whispered stories into my world. I had an incredibly difficult time learning to read. For a few years, my mom got me this giant green tape recorder. Not because I secretly enjoyed rocking out to Journey at that age, but because it was the only device compatible with the tapes I received from the library of the blind. Those analogue tapes were my lifeline, transporting me to another world. They were a passport to jungles, underwater adventures, and even the occasional poetry. They gave me a window into a world that felt inaccessible before.


Then, on August 24, 1995, Windows 95 launched and my whole world changed, bringing that tape recorder into every PC. Early screen-reading tools were clunky, but I suddenly couldn’t imagine my world without them. Encarta 95 gave me a glimpse into worlds I had only dreamed of. When the internet arrived shortly after, it felt like I had found my home. The idea of knowing anything at any time was beyond empowering; it changed everything.


Supongo que el objetivo principal de esta entrada del blog es presentar a los cuatro públicos a los que escribo: Hispanohablantes, Angloparlantes, Ciegos Españoles y Angloparlantes. Puedo identificarme con vuestros sentimientos de aislamiento y lo he experimentado siempre. Por eso empecé a escribir para todos vosotros desde el principio. Entiendo el dolor de ser excluido y lo aislante que puede ser el mundo cuando lo atraviesas en silencio.


Cuando era niña, mi reproductor de casetes verde era mi salvavidas: las cintas gigantes de la biblioteca susurraban historias a mi mundo. Me costó mucho aprender a leer. Durante unos años, mi madre me regaló una grabadora verde gigante. No porque a esa edad disfrutara en secreto rockeando al ritmo de Journey, sino porque era el único aparato compatible con las cintas que recibía de la biblioteca de ciegos. Aquellas cintas analógicas eran mi salvavidas, me transportaban a otro mundo. Eran un pasaporte a las selvas, a las aventuras submarinas e incluso a la poesía ocasional. Me ofrecían una ventana a un mundo que antes me parecía inaccesible.


El 24 de agosto de 1995 apareció Windows 95, que llevó la grabadora a todos los PC. Las primeras herramientas de lectura de pantalla eran toscas, pero de repente no podía imaginar mi mundo sin ellas. Encarta 95 me permitió echar un vistazo a mundos con los que sólo había soñado. Cuando Internet llegó poco después, sentí que había encontrado mi hogar. La idea de saber cualquier cosa en cualquier momento era más que estimulante; lo cambiaba todo.


From a young age, I embraced technology headfirst. My mom used to take me to a coding group in our old town in North Carolina. I couldn’t have been more than 10 or 11. There I was, a kid in a room of middle-aged adults learning the very first wave of HTML. I was hooked. Technology was liberating; there were clear rules, and if you learned them, you had a ticket into the “game”—a ticket to create and dream. Fortunately, that ticket never expired. Today the guide employs a full staff. Max, Myself and entire army of thinking machines that generate our ads, monitor web traffic and even handle advanced cryptography and cyber security to keep you guys safe and sound. I take great pride in the foundation of technology that this little site is built on. We offer features that others don’t, like Aria screen reader compatibility. I feel eventually the world will catch up, but for the next few years we are deffinetly technologically ahead of the curve. I wouldn’t have it any other way. It’s not because it’s easy, but because I understand the feeling of being alone and unheard. When I started this platform, I made a promise to myself: there will be no screaming necessary. Whether you have vision impairment, speak Spanish or English, you will be seen here, loved, and appreciated.


Desde muy joven, abracé la tecnología de cabeza. Mi madre solía llevarme a un grupo de codificación en nuestra vieja ciudad de Carolina del Norte. No tendría más de 10 u 11 años. Allí estaba yo, un niño en una sala de adultos de mediana edad aprendiendo la primera ola de HTML. Estaba enganchado. La tecnología era liberadora; había reglas claras y, si las aprendías, tenías un billete para el «juego», un billete para crear y soñar. Afortunadamente, ese billete nunca caducaba. Estoy muy orgulloso de la base tecnológica sobre la que se asienta este pequeño sitio. Ofrecemos funciones que otros no ofrecen, como la compatibilidad con el lector de pantalla Aria. No es porque sea fácil, sino porque entiendo la sensación de estar solo y no ser escuchado. Cuando puse en marcha esta plataforma, me hice una promesa: no será necesario gritar. Tanto si tienes problemas de visión como si hablas español o inglés, aquí serás visto, querido y apreciado.



Infographic showcasing eight core website accessibility features—Perceivable, Operable, Understandable, Robust, Integrated Code, Alt Text, Contrast Adjustments, and Dynamic Tagging—laid out over a vibrant gradient background to illustrate a WCAG-compliant design.
What's Behind the Images That you Don't See:

Infographic showcasing eight core website accessibility features—Perceivable, Operable, Understandable, Robust, Integrated Code, Alt Text, Contrast Adjustments, and Dynamic Tagging—laid out over a vibrant gradient background to illustrate a WCAG-compliant design.


Español:

Infografía que presenta ocho características esenciales de accesibilidad web—Perceptible, Operable, Comprensible, Robusto, Código Integrado, Texto Alternativo, Ajustes de Contraste y Etiquetado Dinámico—dispuestas sobre un fondo degradado vibrante para ilustrar un diseño conforme a WCAG.


🌐 Why WCAG Compliance Matters



We adhere to the Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.1 or above, so no one’s stuck in the dark—the standards are clearly defined, SEO-boosted, and we are equal-access certified for over one billion people, roughly 15–16% of the world’s population . WCAG’s four principles—Perceivable, Operable, Understandable, Robust—ensure every success criterion is met for A, AA, and AAA levels . This isn’t just policy; it’s our promise. So what does that mean? Well, it's a few things. First, every image I put up isn't just an image; it carries integrated code. That code is called "alt img text" and it's an area where I actually write directly to folks and describe all the images on my site’s content. Currently, 98% of the images on this website carry this dynamic tagging. Additionally, for those who just have a hard time seeing our site, it is built on certain contrastration variables that make seeing text easier for vision-impaired readers or those with a deficit. Our blogs also carry dynamic descriptions so screen readers wandering Google can read what’s actually on our pages to people. Finally, when video is used, transcripts are dynamically and automatically coded in as well. This gives our blind readers the full experience. Every image, every video, is utilizable. I still think back to myself as a child, while I've sure no one carries around those clunky green tape recorders I did, this is a space I can furnish with accessibility so I do. I do it quietly, normally, and with pride. I’m already deploying what’s next before anyone is even aware, such as Alexa tie-ins and a big flashing welcome sign for AI web bots so it can recommend our content to those who need it most. Don’t be surprised if you fire up chat gpt in three years and it tells you these very stories. It’s not accidental, it’s in our design.


Nos adherimos a las Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web (WCAG) 2.1 o superiores para que nadie se quede a oscuras: a prueba de balas desde el punto de vista legal, potenciadas por SEO y con certificación de igualdad de acceso para más de mil millones de personas, aproximadamente el 15-16% de la población mundial. Los cuatro principios de las WCAG (perceptible, manejable, comprensible y sólido) garantizan el cumplimiento de todos los criterios de éxito para los niveles A, AA y AAA. No es sólo una política, es nuestra promesa. ¿Qué significa esto? Pues varias cosas. En primer lugar, cada imagen que subo no es sólo una imagen, sino que lleva un código integrado. Ese código se llama «alt img text» y es un área en la que escribo directamente a la gente y describo todas las imágenes del contenido de mi sitio. Actualmente, el 98% de las imágenes de este sitio web llevan este etiquetado dinámico. Además, para quienes tienen dificultades de visión, nuestro sitio se basa en ciertas variables de contraste que facilitan la visualización del texto a los lectores con problemas de visión o deficientes visuales. Nuestros blogs también llevan descripciones dinámicas para que los lectores de pantalla que deambulan por Google puedan leer a la gente lo que realmente hay en nuestras páginas. Por último, cuando se utiliza vídeo, las transcripciones también se codifican de forma dinámica y automática. De este modo, nuestros lectores invidentes disfrutan de una experiencia completa. Cada imagen, cada vídeo, es utilizable. Sigo pensando en mí cuando era niña, aunque estoy segura de que nadie lleva encima aquellas torpes grabadoras verdes que yo llevaba, este es un espacio que puedo amueblar con accesibilidad, así que lo hago. Lo hago en silencio, con normalidad y con orgullo.




🔈 ARIA Live Regions in Action


Here is an example of so Aria Screen reader code integrated into this very page.

<div aria-live="polite">
  New resources added—check ’em out!
</div>

we ensure screen readers catch every change without hijacking focus . Use assertive sparingly for truly urgent alerts.




🌈 Image Descriptions (English / Español)



  1. Campfire Glow / Resplandor de Fogata: Mars symbols carved into bark around glowing embers / Símbolos de Marte tallados en la corteza junto a las brasas.

  2. Tent Silhouettes / Siluetas de Tiendas: Backlit canvas tents at dawn, queer figures yawning into a new day / Tiendas iluminadas al amanecer, figuras queer despertando a un nuevo día.

  3. Joy Riot / Riot de Alegría: Friends mid-laugh, rainbow bandanas dusted with trail grit / Amigos riendo a carcajadas, bandanas arcoíris cubiertas de polvo del camino.

  4. Solo Sentinel / Centinela Solitario: A lone figure on a ridge, fist raised and guidebook in hand / Una figura solitaria en la cima, puño alzado y guía en la mano.

  5. Accessibility Moment / Momento de Accesibilidad: Visually impaired camper with guide dog under a waving Pride flag / Campista con discapacidad visual y perro guía bajo una bandera Pride ondeando.






🚀 We Need You Guys, I Need You Guys


Two women marching in a Pride parade, joyfully walking side by side while holding a large rainbow flag above their heads against a city street backdrop.
What's Behind the Images That you Don't See:

English (Alt Text): Two women marching in a Pride parade, joyfully walking side by side while holding a large rainbow flag above their heads against a city street backdrop.


Español (Texto Alternativo): Dos mujeres marchando en un desfile del Orgullo, caminando alegres una al lado de la otra mientras sostienen una gran bandera arcoíris sobre sus cabezas con un fondo de calle urbana.



It recently hit me that the stuff we do here isn't exactly... normal. You know, writing about U=U in gay campgrounds, the media outreach we do on PrEP and U=U, the charitable donations from our book sales, and even the accessibility steps we've outlined on this very blog. I just always thought these were the right things to do – and they are. But man, it takes time. A lot of time. And that's partly why the guide has been a bit slow to get off the ground on this platform.


Then winter happened, and I took a nasty fall down some icy steps. I'd broken my tailbone before, but this was the first major bone I'd ever actually broken. My scapula just snapped hitting each one of those damn stone steps. Lying there in the snow, not sure if I could even get up, pure fear took over. I knew I was hurt, badly, and I had no idea what the cost would be. I still work a blue-collar job by day – the kind where if you get hurt off the clock, you're completely on your own. No savings to speak of, no accident insurance, no safety net. I fell months behind on everything. And while I was struggling, I just kept trying to push forward.

Unfortunately, the final nail in the coffin was my car completely dying on me and needing to be replaced. Those extra hundreds of dollars in monthly expenses just tipped me over the edge, into a place that just wasn't sustainable. It was terrifying. Honestly, it still is.



Hace poco me di cuenta de que las cosas que hacemos aquí no son exactamente... normales. Ya sabes, escribir sobre U=U en campamentos gays, la difusión que hacemos en los medios de comunicación sobre la PPrE y U=U, las donaciones benéficas de nuestras ventas de libros, e incluso los pasos de accesibilidad que hemos esbozado en este mismo blog. Siempre he pensado que era lo correcto, y lo es. Pero, tío, lleva tiempo. Mucho tiempo. Y en parte por eso la guía ha tardado un poco en despegar en esta plataforma.


Entonces llegó el invierno, y tuve una fea caída por unos escalones helados. Me había roto el coxis antes, pero este fue el primer hueso importante que me había roto de verdad. Mi escápula se rompió golpeando cada uno de esos malditos escalones de piedra. Tumbado en la nieve, sin saber si podría levantarme, el miedo se apoderó de mí. Sabía que estaba herido, de gravedad, y no tenía ni idea de cuál sería el coste. Sigo teniendo un trabajo de oficina, de esos en los que, si te lesionas fuera de horas de trabajo, estás completamente solo. No tengo ahorros, ni seguro de accidentes, ni red de seguridad. Me retrasé meses en todo. Y mientras luchaba, seguía intentando seguir adelante.


Drawing of Upton tumbling down icy stone steps, a donation bin spilling cash beside him, and a PrEP pill bottle standing upright to symbolize his work in gay health. 
What's Behind the Images That you Don't See:

Drawing of Upton tumbling down icy stone steps, a donation bin spilling cash beside him, and a PrEP pill bottle standing upright to symbolize his work in gay health. 


Español (Texto Alternativo):

Dibujo de Upton cayendo por escalones de piedra helados, un contenedor de donaciones con billetes desbordándose a su

lado y un frasco de PrEP representando su labor en salud gay. 

Desgraciadamente, el último clavo en el ataúd fue que mi coche se estropeó y tuve que cambiarlo. Esos cientos de dólares extra en gastos mensuales me llevaron a un punto en el que ya no era sostenible. Fue aterrador. Sinceramente, todavía lo es.


Through all this, I realized that because of how we run this place – the mission-driven work, the community focus – we're actually eligible for grants. I've started applying like crazy, but that whole process takes time. Truth is, as a new business owner doing all this, I probably should have been looking into grants from day one, but I guess I never got that memo.


On a brighter note, we were recently awarded an NGLCC certification as a gay-owned business! This recognition makes me incredibly proud. It’s like a stamp that tells the world we operate ethically and with integrity. I know help is on the way with some of these grants – the cavalry is coming, eventually.

But in the meantime, I really need your help. I have to fund the site itself, cover my food and transportation, and pay the bills so I can actually get to the places I need to go to bring you these stories. I’m reaching out because, frankly, after sending emails and leaving messages with about 20 emergency organizations over Memorial Day weekend while most folks were out barbecuing, I’m running out of options.



This isn't just a blog to me. It's my mission. It's my home. It's our megaphone, speaking in languages that often go unspoken. If you've ever read a story here and connected with it, or even just enjoyed it, I'm asking for your help now. And if you've never financially supported the blog before, this is the time. This is our 'warcry' to you – we need you now more than ever.


Con todo esto, me he dado cuenta de que, por la forma en que gestionamos este lugar -el trabajo orientado a la misión, el enfoque comunitario-, podemos optar a subvenciones. He empezado a solicitarlas como una loca, pero todo ese proceso lleva su tiempo. La verdad es que, como nuevo propietario de un negocio que hace todo esto, probablemente debería haber estado buscando subvenciones desde el primer día, pero supongo que nunca recibí ese memorándum.


Por otro lado, hace poco nos concedieron la certificación NGLCC como empresa propiedad de homosexuales. Este reconocimiento me llena de orgullo. Es como un sello que dice al mundo que trabajamos con ética e integridad. Sé que la ayuda está en camino con algunas de estas subvenciones; la caballería acabará llegando.


A smiling man stands in a sunlit forest campground holding a rainbow Pride flag in his right hand and the leash of his guide dog in his left; the yellow Labrador, wearing a harness, sits alert in front of an orange camping tent.
What's Behind the Images That you Don't See:

English (Alt Text):

A smiling man stands in a sunlit forest campground holding a rainbow Pride flag in his right hand and the leash of his guide dog in his left; the yellow Labrador, wearing a harness, sits alert in front of an orange camping tent.


Español (Texto Alternativo):

Un hombre sonriente está de pie en un campamento boscoso iluminado por el sol, sosteniendo con la mano derecha una bandera Pride arcoíris y con la izquierda la correa de su perro guía; el labrador amarillo, con arnés, está sentado frente

a una tienda de campaña naranja.

Pero mientras tanto, necesito vuestra ayuda. Tengo que financiar el propio sitio, cubrir mis gastos de comida y transporte, y pagar las facturas para poder ir a los sitios a los que tengo que ir para contaros estas historias. Lo hago porque, francamente, después de enviar correos electrónicos y dejar mensajes en unas 20 organizaciones de emergencia durante el fin de semana del Día de los Caídos, mientras la mayoría de la gente estaba de barbacoa, se me están acabando las opciones.


Esto no es sólo un blog para mí. Es mi misión. Es mi hogar. Es nuestro megáfono, que habla en idiomas que a menudo no se hablan. Si alguna vez has leído una historia aquí y has conectado con ella, o incluso simplemente la has disfrutado, ahora te pido tu ayuda. Y si nunca has apoyado económicamente el blog, este es el momento. Este es nuestro "warcry' para ti: te necesitamos ahora más que nunca. Este es nuestro grito de guerra.


I've launched a fundraiser with one crystal-clear goal: to build a bridge. A bridge to get us to the point where we can keep this work going with the grant support we should have been pursuing all along. We're probably looking at a month or two to get there. This money will go directly to paying the server bills (to keep the lights on here), getting Max and me to the Pride festivals we’re signed up to march in (so we can gather more stories), covering some unexpected vet bills for Max, and honestly, keeping food on the table until things stabilize.



To raise these funds, I've set up that fundraiser, and there’s also a special edition T-shirt in our store. The fundraiser has some pretty cool rewards too, so please check it out.

And if you can't donate directly right now, please know that supporting our mission by sharing the fundraiser on your social media is also a massive help. My audience here is passionate but still growing, so I'm asking you to lend us yours – help us spread the word far and wide.

Max and I aren't looking for a handout. We're just hoping for a little support back from all of you, the other voices out there in the void we shout into together.



He puesto en marcha una campaña de recaudación de fondos con un objetivo muy claro: tender un puente. Un puente que nos lleve al punto en el que podamos mantener este trabajo con la subvención que deberíamos haber estado buscando desde el principio. Probablemente tardaremos uno o dos meses en conseguirlo. Este dinero irá directamente a pagar las facturas del servidor (para mantener las luces encendidas aquí), llevarnos a Max y a mí a los festivales del Orgullo en los que estamos inscritos (para que podamos recoger más historias), cubrir algunas facturas inesperadas del veterinario de Max y, honestamente, mantener la comida en la mesa hasta que las cosas se estabilicen.


Para recaudar estos fondos, he puesto en marcha esa recaudación de fondos, y también hay una edición especial de camisetas en nuestra tienda. La recaudación de fondos tiene algunas recompensas muy interesantes también, así que por favor échale un vistazo.


Y si no puedes donar directamente ahora mismo, que sepas que apoyar nuestra misión compartiendo la recaudación de fondos en tus redes sociales también es una gran ayuda. Mi público es apasionado, pero sigue creciendo, así que te pido que nos prestes el tuyo: ayúdanos a correr la voz por todas partes.


Max y yo no buscamos limosna. Sólo esperamos un poco de apoyo de todos vosotros, las otras voces que hay en el vacío al que gritamos juntos.



 
 
 

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
woodenbackground_edited.png

Hi, thanks for dropping by!

Welcome to my blog.

This is for folks figuring it out, leveling up, and getting honest—about love, sex, friendship, and life. I’m Upton Rand. I’ve started over more than once, and I’m still learning every damn day. If you’re ready for real change, you’re in the right place.

 

Let’s grow.

Let’s get honest.

Let’s do this.

bottom of page